Mijn namen, mijn verhalen…

In Nederland heet ik Sofie, en sommige mensen moeten me per se Yuan noemen, anders vinden ze dat ze geen respect tonen naar mijn roots. Als ik eerlijk ben, maakt het me echt niets uit. Sofie is zo geïntegreerd en is een deel van me geworden. Ik voel me thuis met deze naam.

Regelmatig krijg ik vragen zoals: hoe heb je de Nederlandse naam gekregen? Wat betekent je Chinese voornaam? Het doet me eraan denken dat ik nog een Chinese roepnaam heb. Namen zijn interessant, omdat er verhalen in zitten. Dit zijn mijn namen en mijn verhalen.

Gisteren schreef ik een blog over mijn jeugd. Dat ik ziek was toen ik net geboren werd. Het gebeurde zo snel dat mijn ouders niet eens de tijd hadden om mijn naam officieel door te geven bij het ziekenhuis. Om het ‘beestje’ toch een naam te geven kreeg ik een roepnaam ‘Mao Mao‘ van de arts. Als je per se wilt weten wat het letterlijk betekent, oké, vooruit, het betekent ‘haartjes’.

Hoe kwam de arts hierbij? Ik heb geen idee. Wat ik van mijn moeder heb gehoord is dat als de net geboren baby nog geen naam heeft, krijgt die de roepnaam ‘Mao Mao’ als die een meisje is. Hoe zit het bij een jongen weet ik niet. Zo heb ik deze naam gehouden. Mijn ouders en alle andere familieleden noemen me nog steeds Mao Mao.

Yuan is mijn officiële voornaam. Deze naam heb ik van mijn vader gekregen. 3 keer raden wat het betekent? Oké, ik zal moeilijk doen. Het betekent ‘ver weg’. Hoe kwam mijn vader bij deze naam? Toevallig weet ik dit wel. In China zeggen we: als een kind ambitieus is, gaat hij/zij niet dichtbij de ouders wonen en werken. Hij/Zij gaat naar een verre plek om daar een eigen leven op te bouwen. Als dit is wat mijn ouders verwachtte, dan is hun droom echt waar geworden. Nu woon ik in een land dat 10.000 km van mijn geboortestad Nantong vandaan en ik heb een mooi leven in dit land opgebouwd.

Als je al een Chinese voornaam hebt, waarom zou je toch een Nederlandse naam willen? 

Het was geen must, maar wel leuk. In 2005 begon ik met studie Nederlands in China. Als student(e) Nederlands kreeg iedereen een Nederlandse naam. Waarom? Vraag maar aan studenten Chinees, Duits of Frans, het is heel gebruikelijk in de talenwereld een naam te krijgen in de taal die je studeert.

Onze docent Anton deed zijn best om een Nederlandse naam voor ons te verzinnen die fonetisch op onze Chinese voornaam leek. En hij heeft 2 namen voor mij verzonnen. 1 is Jolanda en 1 is Ursula. Elke keer als ik dit verhaal aan Nederlanders vertel en de naam Jolanda uitspreek, moeten ze er altijd om lachen en zeggen: ‘Nee, Jolanda past niet bij jou.’ Later begrijp ik waarom ze lachen. Maar goed, deze naam werd al gekozen door een ander meisje (thank God), dus deze optie verviel.

En Ursula. Het is echt een not done. Als je Ursula uitspreekt, klinkt in het Chinees als ‘dood van de honger’. Nou, liever niet, dacht ik. 2 opties waren beide vervallen. Opeens zag ik nog een paar namen op het bord en 1 daarvan was Sofie. Ik vond het mooi klinken en dacht: dit is hem. Zo ben ik dus Sofie gaan heten. Het is een zo sterk deel van mijn identiteit geworden dat mijn moeder een keertje mij ook Sofie noemde. Later ben ik achter gekomen dat Sofie wijsheid betekent, wat de keuze nog mooier is gemaakt.

Dit zijn mijn namen en mijn verhalen. Wat zijn jouw verhalen over jouw naam? Ik ben benieuwd.

Fijn weekend!

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Download de gratis videoserie

De 9 geheimen die succesvolle HR professionals weten waardoor de voorkomen dat medewerkers niet betrokken zijn bij initiatieven voor werkgeluk

WP Feedback

Dive straight into the feedback!
Login below and you can start commenting using your own user instantly